Globalizarea are ?i ea beneficiile ei. Tu, companie multina?ional? cu preten?ii, dai o gramad? de bani s? ai megavedete în reclame, iar apoi folose?ti imaginea idolului respectiv în toate ??rile în care activezi, c?ci de, trebuie s? faci ?i tu economii pe undeva. Localizarea e un concept care ?i-e drag, mai ales când trebuie inclus în discursuri pompoase, dar de fapt ?tim cu to?i c? dincolo de traducerea reclamei în diverse limbi, nimic nu mai conteaz?! Vedetele de la Hollywood sunt iubite peste tot! La fel diver?ii muzicieni al c?ror timp te cost? milioane de dolari sau euro!

Sun? bine, ieftin ?i lejer! Dar nu e adev?rat… Localizarea unei campanii, de ce fel o fi ea, publicitar?, de marketing sau de PR, presupune mai mult decât traducerea textului. Da, ne mul?umeam cândva ca m?car s? fie corect? traducerea! Iar gre?eli de-a dreptul n?ucitoare au f?cut firme suficient de mari încât s? le dispar? procesele de con?tiin?? celor mai mici… Dar am trecut deja de faza asta ?i cerem mai mult de la comunicatori!

Vrem sau nu vrem s? în?elegem, adev?rul este c?, dup? ce e tradus, un mesaj trebuie adaptat culturii locale. Exemplul de la care am plecat? J Lo sau Jennifer Lopez ?i picioarele ei legendar de catifelate. Legendarul nostru nu o s? fie prea curând echivalent cu legendary-ul lor! Clar, gamerii ?i cei care mai v?d filme americane poate ?tiu despre ce e vorba. Dar noi nu folosim legendar cu acela?i în?eles. Cu atât mai pu?in nu-l folosesc femeile care se rad cu aparatul din reclam?….

Dar pân? la urm? traducerea e f?cut?, bannerele au fost ag??ate, ce mai conteaz? fine?ea mesajului ?i dac? el atinge oamenii pe care îi are în vizor? Adapt?m alt?dat?, când om avea mai mult timp ?i buget dedicat!

Share