free download 78 travel guides written by experts

Traducator specializat din fasa?

Globalizarea, dezvoltarea sociala si mobilitatea de-a lungul vietii, ii fac pe multi dintre parinti sa inceapa planurile despre cum copiii lor sa invete primele limbi straine, chiar de la un an.

Studiile de psihologia dezvoltarii au fost dintre cele mai diferite. Unele sustin faptul ca o limba straina invatata in timp ce copilul invata limba materna, produce un fenomen numit interferenta psiholingvistica si determina o oarecare afectare sau stagnare in achizitia limbii materne. Altele, asemanatoare, sustin faptul ca este bine sa se inceapa invatarea limbii straine numai dupa varsta de 6 ani.

servicii traducere traducatori

photo via Pixabay

Ultimele studii arata ca indiferent de varsta introducerii unei limbi straine in viata copilului este important sa se urmareasca exercitiul constant si firesc, folosirea unei modalitati captivante de familiarizare cu sunetele si cuvintele limbii si mai ales stabilirea unei rutine in acest sens.

O reteta clara nu exista. Cel mai important este ca parintii sa nu forteze sau sa conditioneze invatarea unei limbi straine de obtinerea unor beneficii si nici sa corecteze brutal si inutil copilul.

Dragostea pentru limbile straine si usurinta de a invata unele noi sunt caracteristice multor traducatori autorizati. Totul incepe ca o curiozitate in copilarie apoi se dezvolta la scoala iar apoi continuu in ore si ore de munca si perfectionare.

Traducatorii nativi sunt de multe ori cei care provin din familii bilingve, vorbind de la bun inceput atat limba mamei cat si limba tatalui sau a altor adulti reprezentativi din familie. Ei sunt cei mai norocosi. Dar si aici munca de perfectionare este constanta daca vor sa exceleze intr-o agentie de traduceri sau sa aiba mereu contracte interesante.

Un lucru uneori solicitant pentru copil este inscrierea intr-un program de tip „scoala de limbi straine” dupa programul scolar inca una sau doua ore. Pentru scolarul mic este destul de solicitant si de multe ori efectele nu sunt cele scontate. Mai multe teme, mai multe reguli, mai multe ore in care sa fie atent si sa exerseze. Daca parintele alege o scoala sau un program de invatare a limbilor straine este bine sa urmareasca o oferta educationala cat mai flexibila si mai ludica. A invata prin joaca este cel mai bun mod pentru a invata o limba straina la varstele mici.

Invatarea unei limbi straine la nivel de expert aduce dupa sine in planurile de cariera ale multora un job de vis si bine platit dar si posibilitatea de a alege in ce tara vrei sa locuiesti.

Pentru joburile care se deschid cu succes in fata celor care stiu inca de mici una sau mai multe limbi straine sunt cele din domeniul IT, consultanta IT sau financiara, medicina, drept international, diplomatie si, evident, domeniul traducerilor.

Un traducator specializat sau nativ, care va fi capabil sa ofere traduceri tehnice profesionale va activa intr-o agentie de traduceri, cum este spre exemplu Syncro Translation Services, sau in regim individual si se vor bucura mereu de o buna stabilitate profesionala.

O buna sansa pentru cariera sunt si scolile bilingve sau clasele bilingve. La finalizarea studiilor absolventii de liceu vor putea sustine un atestat de competenta profesionala si evident vor putea incepe sa lucreze in domeniu in timp ce isi continua studiile. Un venit perfect si o experienta buna pentru orice student la inceput de drum. Aceste atestate de competenta lingvistica sunt emise de Ministerul Educatiei si Ministerul Muncii iar posesorul lor poate sa profeseze ca interpret cu studii medii.

Indiferent ce isi doresc parintii pentru copiii lor din punct de vedere profesional, cel mai bine este de avut in vedere adevaratele aptitudini ale copiilor si de observat interesul acestora pentru anumite domenii.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *