free download 78 travel guides written by experts

Comisia anunta castigatorii concursului de traducere Juvenes Translatores

Astăzi sunt anunţaţi câştigătorii celei de-a treia ediţii anuale a concursului „Juvenes Translatores” („tineri traducători” în latină), organizat de Comisia Europeană şi adresat elevilor de liceu. Cei 27 de câştigători, câte unul din fiecare stat membru al Uniunii Europene, vor fi invitaţi la Bruxelles în luna martie pentru a primi un premiu înmânat de comisarul european responsabil pentru multilingvism. Câştigătorul din România, Teodor Baciu, este elev la Seminarul Teologic Liceal „Chesarie Episcopul” din Buzău şi a tradus un text din limba engleză în limba română.  Mai multe detalii, precum şi traducerile câştigătoare, sunt disponibile pe pagina de internet „Juvenes Translatores”.

   
Comisia anunţă câştigătorii concursului de traducere Juvenes Translatores
   

„Îi felicit pe toţi câştigătorii”, a declarat Androulla Vassiliou, comisarul pentru educaţie, cultură, multilingvism şi tineret. „Concursul nostru de traducere devine tot mai popular în fiecare an. La această ediţie au participat 599 de şcoli din întreaga Uniune, ceea ce înseamnă că înscrierile au crescut cu 30% faţă de anul precedent. Sper ca acest concurs va determina un număr tot mai mare de tineri să înveţe limbi străine. Cunoaşterea limbilor străine le poate aduce multe avantaje şi le oferă mai multe şanse de a-şi găsi un  loc de muncă.”

Cei 27 de câştigători vor primi ca premiu o excursie de trei zile la Bruxelles, pentru două persoane, şi vor lua parte la ceremonia  de premiere din 25 martie 2010, în cadrul căreia comisarul Vassiliou le va înmâna premii şi diplome de participare.  De asemenea, ei vor avea  ocazia să întâlnească traducători UE la locul lor de muncă.

Concursul s-a desfăşurat la data de 24 noiembrie 2009, în acelaşi timp în toate statele membre, sub supravegherea şcolilor.  Elevii au avut două ore la dispoziţie pentru a traduce un text din oricare dintre cele 23 de limbi oficiale ale UE în oricare alta, la alegerea lor (de exemplu, din engleză în română sau din suedeză în spaniolă). S-au primit nu mai puţin de 2 253 de traduceri, acoperind toate limbile oficiale şi au existat 139 de combinaţii lingvistice.

Notarea şi evaluarea traducerilor nu a fost o sarcină uşoară: traducerile au fost foarte bune şi competiţia strânsă. Juriul căruia i s-a încredinţat această sarcină a fost alcătuit din traducători ai Direcţiei Generale Traduceri (DGT) a Comisiei Europene. Fiecare traducere a fost evaluată de către un vorbitor nativ al limbii în care a fost tradus textul. Apoi, un comitet prezidat de directorul general al DGT a ales cea mai bună traducere din fiecare stat membru.

Concursul Juvenes Translatores este singurul de acest fel care oferă elevilor în vârstă de 17 ani posibilitatea de a-şi testa aptitudinile de traducere în oricare dintre limbile oficiale ale UE. Desfăşurat pentru prima dată în 2007, concursul are rolul de a permite  tinerilor să-şi facă o impresie generală asupra a ceea ce înseamnă să fii traducător şi să promoveze atât profesia de traducător, cât şi învăţarea limbilor străine în şcoli. Încă de la început a fost primit cu mare entuziasm de către şcolile participante, deoarece reprezintă o oportunitate pentru elevi de  a-şi pune la încercare aptitudinile lingvistice dobândite în şcoală. Profesorii implicaţi spun, de asemenea, că este şi foarte distractiv pentru participanţi.

Bucuresti, 11.02.2010

{mosloadposition user9} {mosloadposition user10}

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *